Kani, Gifu
DST for teenagers with foreign roots

可児

2008

メディア・コンテはじめての実践となった岐阜県可児市は、多くの日系外国人が暮らしている地域です。
実践が始まるきっかけになったのは、愛知淑徳大学CCC(コミュニティ・コラボレーション・センター)の別の仕事で、たまたま外国人の子どもたちの教育が専門の小島祥美先生とたまたま可児のケーブルテレビの尾石さんを訪れたところから始まりました。
メディアコンテ可児は、普段学校で自分を押し殺してしまっている外国人の子どもたちに、自由に思いを語ってもらおう。そして、その姿を可児に暮らすひとたちに見てもらおうというのが基本的なコンセプトでした。

集まってくれた子どもたちもみんな精一杯作品制作に取り組んでくれました。子どもたちは作品を作りながら、自分たちの家族や生活にあらためて思いを寄せ、また自分たちの将来についても真剣に考えたようです。

子どもたちに映像制作の方法を教えてくれたのは愛知淑徳大学の学生たち。国際交流協会の方のお話を聞いたり、ときには外国人のおうちにホームステイさせてもらったりして、子どもたちの気持ちをなんとか映像にしようと、必死に子どもたちの声に耳を傾け、物語作りを一緒に考えてくれました。はじめての実践で、技術的な問題や時間的な制約とも戦いながら、子どもたちと一緒に最後まで粘り強く作り上げたストーリーです。

最後の上映会ではみんな涙!そして大きな拍手がわき上がりました。その後学生たちは、外国人労働者のニュースに注意を向けるようになり、子どもたちのその後についてもメールで情報交換をしたようです。学園祭のときには可児の子どもたちを呼んで、一室で上映会も行いました。

協力: 愛知淑徳大学CCC 小島祥美先生, 国際交流協会

Since 1990, Corporations such as car and macine industries in Tokai district has been employing a huge number of Japanese descendants from South America and the Philippines. We often see them on the street, but their voices are not be heard. How we get to know each other?
In Media Conte 2008, ?thanks to CCC of Aichi Shukutoku Univ., International Association of Kani, and mediaexprimo, we had a wonderful workshop with teenagers of foreign citizenship in Kani, Gifu Pref and the ?university students of Aichi Shukutoku University . Univ. students ?helped kids make photo based digital stories of their daily lives, themed like ?” on the way to school” ?” treasure of our family” “That’s troublesome!” etc. On the way to discuss about and make their digital stories, kids had to rethink of their identities and future visions.

University students helped kids to construct their stories and edit photos and voices .Thanks to their sincere and diligent works, ?we came to see wonderful stories about kids’ ?troublesome worries, ?the love to their families are almost the same as ours. Seeing these clips, we found we are not that different as we anticipated!

University students ?seemed to be ?moved when the kids sometimes saying ” I want my younger sister get higher education” ” I want to be a good daughter because my parents works very hard for us” etc. ?Maybe, they might never have thought so far: why I am studying at the university ? for what?

While working together, kids and university students both learned each other. It might be a happy coincidence. And the workshop brought us mutual understanding. On this workshop, we found storytelling may not a personal work. The stories might be the fruits of collaborative talks and works among them!

The stories were broadcast by CATV in Kani on Oct.25-26 2008.

動画再生

2008

家事の分担 / Deveres de casa

西口 ウェズレイ / Wesley Nishiguti

可児市に暮らす在日日系ブラジル人男子(2008)。活動中、とても元気に今門くんといっしょに作品を楽しそうに作っていたのが印象的です。

思わず笑っちゃうこんなシーン。ウェズレイの元気でユニークなキャラクターが光ります。

Eu lavo a louca todos os dias.
No dia que nao tem aula, lavo a louca de manha tambem.
Fica tudo limpinho.
Tambem limpo o banheiro.
Limpar o quarto tambem e o meu dever de casa.
Ate eu acabar de limpar, nao posso sair para brincar!!
Nao posso jogar o basquete que eu adoro.
Mas na verdade nao gosto de limpar. E um saco!!!
Mas mesmo assim tem que fazer ne. Eu me esforco.
O meu pai tambem limpa o banheiro e faz a comida.
Minha mae tambem faz a comida e lava a roupa.
Todos na familia se esforcam. Por isso eu tambem me esforco.
Hoje e o dia de limpar o quarto.
Ficou limpinho!!!
Mas quando entrei no meu quarto de novo…
Levei um susto!! Estava tudo jogado no chao!!!
Quem fez isso??
Foi o meu irmao mais novo!!!
Na minha familia tem quatro pessoas.
Mas so o meu irmao nao faz nada…
Desarruma o quarto e sempre me atrapalha.
Queria trocar de lugar com ele…
Mas fazer o que… mesmo assim gosto muito do meu irmao.
Ele e bonzinho e muito engracado.

動画再生

2008

3人だったら / Se eu pudesse ser tres pessoas

佐久川 カロリーネ / Caroline Sakugawa

可児市に暮らす在日日系ブラジル人女子(2008)。彼女は日本語がとても上手で、正直で複雑な心境を学生にしっかりと語ってくれました。

ブラジルと日本にルーツを持つカロリーネの想い。ブラジルといってもいろいろあって・・・。

Eu tenho duas avos no Brasil. Uma avo mora na cidade, cozinha e costura muito bem. E na casa dela tem muitas plantas tambem. Mas quando ela veio para o Japao, eu vi ela fazendo uma coisa muito estranha… Ela colocava acucar na Coca-Cola e tirava a espuma com a colher. E dizia que estava tirando o gas, e que era mais facil para dar ao bebe. A outra avo do interior, e mae de uma familia muito grande. Minha mae sempre falou que quando a minha avo era jovem, era forte e valente. Gostaria de ter encontrado a minha avo quando ela era jovem. Na casa do interior, tem varias arvores com frutas. E tem bastante galinhas.
Eu gosto muito da rede que tem la. Eu vivo pensando em uma coisa. Na casa da cidade tem cachorro e tem varias festas e coisas legais que nem cabe nessas malas. Mas na casa do interior, podemos pescar, comer frutas de montao e a paisagem e muito bonita. Mas tambem gosto do Japao. Tem as quatro estacoes e porque meus pais estao aqui. Eu quero fazer isso e quero fazer aquilo; Eu nao consigo fazer uma coisa so.
Porisso eu vivo pensando que, se eu pudesse ser tres pessoas…

動画再生

2008

上の子はソン? / Filho mais velho e desvantagem?

今門 義明 / Yoshiaki Imakado

可児市に暮らす在日日系ブラジル人男子(2008)。とても明るくにぎやかに、ウェズレイと一緒にユニークな作品を作っていきました。

上の子に思い当たるこんな想い。おにいちゃん、おねえちゃんはこんなふうに思っているのですね!妹弟必見!

Eu tenho um irmao que nao se parece comigo. Ele e teimoso e faz o que quer.
Quando vamos comer o NABE (sopa japonesa com legumes, verduras, carne…) ele so come a carne,.
e eu como as verduras mas ele nao come. Isso e injusto!
O meu irmao so joga video game e nao ajuda nos deveres de casa.
Mas eu ajudo nos deveres de casa. Nossa mae esta sempre ocupada, trabalhando de manha ate anoite. Porque o meu irmao nao ajuda?
Quando peco para ele ajudar, ele sempre fala que e chato e nao faz nada.
Ele e pequeno e fraco. Mas mesmo assim vem criar encrenca.
Mas sempre quem leva a bronca sou eu, porque sou o filho mais velho e isso e desvantagem, na hora de levar bronca.
Mas o filho mais velho tem vantagem tamben. As roupas sao sempre novas!!
Fico com do ou pena do meu irmao que veste as roupas usadas.
Quando nos nao estamos brigando nos dois se damos bem. E… e bom as coisas como estao.

動画再生

2008

僕がお金をためているのは / Estou guardando dinheiro para…

加藤 ケビン / Kevin Katou

可児市に暮らす在日日系フィリピン人男子(2008)。日本語がまだよくわからなかったため、何を語ればいいのか、最初よくわからなかったにも関わらず、最後まで粘り強く作品を完成させた。

ケビンがお金をためている理由とは?そしてその夢は叶うのでしょうか?

Este violao era que meu tio usava. Ele cuidou muito bem dele. Porisso ainda esta novinho.
Quando tinha 10 anos eu ganhei esse violao do meu tio. Eu tambem cuido muito bem dela porque e o meu maior tesouro.
Toquei varias musicas com esse violao e treinei bastante.
Hoje consigo tocar ele so de ver as partituras.
Abril deste ano, toquei na banda que se apresentou em uma festa da comunidade do grupo de filipinos que moram em Kaji (cidade que eu moro ).
E tambem, no mes de agosto toquei em um banda em uma igreja. Meus dedos ficaran doendo de tanto tocar. Mas foi divertido.
Eu quero tocar em varias bandas, conhecer varias pessoas e quero ficar famoso!!
Essa e a foto dos membros da banda com quem estou tocando agora. Eles tocam muito bem e somos todos bons amigos!!
E agora estamos procurando por novos membros!!
Eu toco a guitarra eletrica na minha banda. Eu nao quero so o violao, mas eu quero uma guitarra eletrica tambem.
Por isso estou guardando dinheiro.
Parece que vou conseguir comprar ainda este ano!!

動画再生

2008

私の命 / minha vida

ライラ カザリ / Laila Kazari

可児市に暮らす在日日系ブラジル人女子(2008)。彼女は広報を見てひとりで来て、日本語がよくわからないなか、学生と一緒に必死で作品を制作。できあがった作品は当時とても日本語が話せなかったとは思えないほどの出来でした。彼女はその後、高校に合格し、夢に向かって歩み続けています。

ライラがどうしても伝えたかった家族への想い。日本に暮らす私たちにはどのように響くのでしょうか。

Este e o meu irmao engracado. Ele gosta muito de video game e fica horas jogando. quando esta jogando fica com a cara seria e se esforca.Parece ser legal.
Ele tem 8 anos e estuda na segunda-serie do ensino fundamental, gosta de matematica. como ele entrou no ensino fundamental、fica mais facil fazer o ensino medio .
Eu queria estudar muito como voce.
Os meus pais sao trabalhadores. Quando estamos so eu e o meu irmao em casa, nos ficamos estudando.
Eu gosto de estudar Kanji (escrita caracteres japonesa).
Esta e a minha mae. E joven e bonita.Todos os finais de semana saimos para fazer compras.
Ela tem muitos sapatos. E ela e charmosa.
A minha mae trabalha para cuidar de mim e do meu irmao.
Este e o meu pai. Gosta de carros e helicopteros de controle remoto.
Tambem quero brincar com esses carros e helicopteros!
Ele tambem anda de jetsk no mar. Ele cozinha e lava roupa. Ele e grande e forte.
Essa sou eu. Tenho 15 anos, e me formei no ensino fundamental. Todas as tercas-feiras eu faco aula de Hip-Hop.
Quero ficar muito boa em danca, e agora quero ir para o ensino medio. Porisso estou estudando bastante, e tambem quero ir para a faculdade.
Para deixar os meus pais felizes quero ser uma boa filha.
O meu maior tesouro e a minha familia que amo muito.

動画再生

2008

整備士への道 / Caminho para ser mecanico 整備士

フィオリ ギレルメ チバ / Fiori Guilherme Tiba

可児市に暮らす在日日系ブラジル人男子(2008)。当時メンバーのなかで最年長だった彼は、これを機に、自分の将来について考えるようになった。ここで作った作品のとおりの道を歩み始めたという連絡をもらっています。

フィオリの夢。この作品を作ったあと、彼は夢に向けて現実の一歩を踏み出しました。

Esse desenho eu pintei quando estava no ensino fundamental. Se olhar para esse desenho, da para saber desde quando eu gosto muito de carros.
Desde pequeno gostava de varios tipos de carros.
Todas as marcas tem seus meritos e falhas.
Por exemplo, o carro Power 4WD(tracao de 4 rodas)da Mitsubishi.
Eu comecei a gostar de carro por causa do meu irmao mais velho.
Ele sempre gostou de onibus. Ele realizou o seu sonho e hoje trabalha como motorista de onibus, no Brasil.
Quanto mais eu crescia, comecei a me interesar pela parte interna do carro.
E isso virou o meu sonho que e ser mecanico.
Eu estou estudando no ensino medio, porque quero ir para faculdade profissionalizante Automotiva Naka Nihon .
Nesta faculdade posso conseguir tirar a carteira de nivel1de engenharia mecanica.
Se conseguir esta carteira, posso ir para o departamento de desenvolvimento mecanico.
E ainda mais esta escola tem ligacao direta com a Ferrari da Europa.
Dentro da escola tem carros da ferrari. Os carros do Japao tambem sao vendidos no exterior.
Porisso quero ser mecanico e usar o japones e portugues para ter o mesmo vinculo que tem no Japao e no Brasil.
Esse e o meu objetivo a seguir.

動画再生

2008

恐怖の帰り道 / O caminho de volta assombrado

フェザン ニコル / Fuezan Nicole

可児市に暮らす在日日系フィリピン人女子(2008)。当時小学生だった彼女は学生に普段から気になっていることを学生にユーモアたっぷりに語ってくれました。

ニコルの学校からの帰り道。あなたも一緒に体験してみませんか?

Eu sempre voltava para casa com a minha amiga. Mas ela se mudou.Porisso agora estou sozinha.
Estou muito triste.
No meio do caminho para casa tem muitas arvores e vento forte.(som)
Da muito medo de andar sozinha. Parece que vai aparecer um fantasma.
Vou correr…
Ando rapido olhando para tras. Mas e se eu olhar para frente e tiver um fantasma?
(gritos)

動画再生

2008

妹 / Minha irmazinha

ケヴィン ヤング / Kevin Yang

可児市に暮らす在日日系フィリピン人男子(2008)。日本語がまだ十分話せなかったので、何を語ればいいのか、よくわからなかったにも関わらず、最後まで粘り強く作品を完成させてくれました。

妹に対するケヴィンの想いが静かに綴られます。心温まります。

Eu tenho uma irma que tem 4 anos. Ela e muito esperta.
Eu cuido dela desde que ela nasceu.
Mesmo quando eu queria assustar ela com a mascara do Gorila…Ela nao se assustava. Ela so me bate.
Ela nao consegue guardar os seus brinquedos sozinha. Porisso eu ajudo.
Ajudo tambem a trocar de roupa.
Ela so sabe fazer essa pose na hora de tirar foto.
Mas ela e muito bonitinha.
Ela chora bastante.
Mesmo quando falo que “ agora isso nao pode fazer ” ela responde dizendo “eu ja sou grande, sai de perto de mim” e nao escuta o que eu falo.
Mas como eu gosto muito dela, eu me preocupo.
Quero que ela va para o ensino medio para ter um bom servico.

動画再生

2008

My Family / Minha familia

アニー カロリーネ / Any Caroline

可児市に暮らす在日日系ブラジル人女子高校生(2008)。ワークショップでは終始明るくストーリーのエピソードを披露してくれました。

私にとっての「おじいちゃん」。実は日本に来てから知り合ったおじいちゃんなんです。そのおじいちゃんが無愛想に気にしていることとは?

Meu avo tem uma boa saude. Ele tem 65 anos mais ou menos, conheci ele quando vim ao Japao. Mas ele nao faz parte da minha familia verdadeira.
Foi ele que me incentivou para ir a escola. Ele sempre se preocupa com a gente.
Ele me ensina japones, em troca eu ensino portugues para ele. E falo sobre coisas do Brasil tambem.
Sempre pelas manhas, ele nos da verduras. Em troca eu dou salgadinhos e doces do Brasil.
Quando eu sai em uma reportagem no jornal japones, ele ate comprou o mesmo jornal duas vezes.
Ele colocou esse jornal em um quadro no quarto dele.
O vovo e muito bonzinho…Mas quando eu coloco minha saia curta, ele fala “ A saia ta curta viu!!”.
Meu pai trabalha muito, porisso nao tenho muito tempo para conversar com ele.
Mas quando ele esta de folga, a familia fica reunida.
Meu pai e muito legal!
A minha mae e um pouco rigida, mas cozinha muito bem.
O meu irmao e muito bonzinho, as vezes ajuda na limpeza e gosta muito de pescar.
A minha irma ajuda na limpeza todos os dias, ela adora computador e danca.
O vovo sempre se preocupa com a minha familia.
Ele ate parece meu avo de verdade.

動画再生

2008

生まれ変わった私 / Eu nasci de novo

エスカラダ アレックス / Escalada Alecx

可児市に暮らす在日日系フィリピン人女子(2008)。異文化ギャップを乗り越え、スピーチコンテストに参加して受賞したりと、積極的に学校生活を送っています。

意外だったこと、辛かったこと。日本に来て感じた文化ギャップをアレックスはどのように乗り越えたのか。

Quando cheguei ao Japao, achei que e um pais muito avancado e tem um povo muito inteligente.
Mas na verdade nao era o pais que eu imaginava.
Quando passei a morar no Japao, nao consegui transmitir os meus sentimentos para os outros, e briguei bastante com os meus amigos.
Porisso eu me esforcei o maximo.
Mas tive bastante dificuldades tambem. Mas sempre meus pais, e amigos estavam do meu lado. Porisso consegui vir ate aqui.
Por causa do meu esforco, consegui ter mais confianca em mim mesmo.
E hoje eu sou muito feliz.

動画再生

2008

阿久津さんちの晩御飯 / O jantar da familia Akutsu

小川 明子 / Akiko Ogawa

愛知淑徳大学教員

可児に暮らしている日系ブラジル人の阿久津さん。その晩ご飯に見る家族の歴史。

22 de Agosto de 2008, visitei a familia Akutsu que sao brasileiros descendentes de japoneses, que moram na cidade de Minokamo.
Eles compraram essa casa a tres anos atras.
Mas como e a comida caseira do Brasil?
Conforme a dona da casa Elza, ela diz que o basico e a cebola e o alho que sao fritos no oleo.
Nesse dia comemos o Keiro (couve manteiga) que e uma verdura conhecida que faz muito bem a saude.
E um prato de Abobrinha e salsicha (Linguica) brasileira que sao fritos. E e claro, uma sopa de graos que nao pode faltar na mesa brasileira, chamado feijao.
Em todas esses pratos vao cebola e o alho.
Teve salada e estrogonofre, foram 5 pratos muito gostosos na mesa.
Na casa da familia Akutsu, essas misturas sao colocadas em cima do arroz branco, e se come misturando tudo.
Mudando um pouco de assunto, o casal Akutsu sao descendentes de japoneses. Precisou um tempo para terem pratos Brasileiros na mesa.
A avo da dona Elza trabalhava na plantacao de café no Brasil. Ela criava varios pratos, usando as carnes e figados que ganhava do dono da plantacao.
No tempo da mae da dona Elza, foi comendo nas casas de amigos e em restaurantes, aos poucos foram se acostumando com o tempero brasileiro.
Mas agora, tiveram que vir ao Japao para trabalhar.
Por alguns anos quando chegaram ao Japao, tiveram dificuldades com os sabores da comida japonesa porque nao achavam produtos brasileiros aqui.
Mas agora, e mais facil encontrar produtos brasileiros.
O jantar da familia Akutsu que foi e voltou, foi muito bom!! Mais do que eu imaginava.
O tempero e otimo! Delicia! Comi tudo rapidinho!!

動画再生

2008

通学路の謎 / Enigma do caminho da escola

ジェファーソン セノット / Jefferson Sennot

可児市に暮らす在日日系フィリピン人男子(2008)。日本語がまだあまり得意ではなかったのですが、物静かな彼は、聞き手の学生たちにとつとつと帰り道の楽しみについて語ってくれました。

学校への行きと帰り。かかる時間が違う。その謎とは?

Eu saiu de casa 7:20hs. da manha.
Chego ate a estacao de trem.
E pego esse trem vermelho.
Da para ver os carros de dentro do trem.
Eu sempre escuto musica do meu iPad enquanto estou no trem.
Esse iPad ganhei do meu pai como presente de natal.
Meu Pai e muito bonzinho, mas as vezes exigente.
Chego na escola as 8:00hs.
Saio da escola 16:30hs.
E 18:30hs chego em casa.
Na ida a escola so leva 40 minutos.
Mas para voltar levo 2 horas. Porque sera?
Porque antes de voltar para casa,vou para a casa do meu amigo.